AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
'Letters in Language re-iterates what is possible in the prose poem and autography, and is intended to evoke cultural memory. The Tagalog (Filipino) mirroring the English translations are intended to provoke monolingual speakers to question, as it conveys Harold Legaspi’s identity, being bi-lingual, in a manner of speaking, to tell his story in a language he almost forgot through the migration process into Australia. By conveying meaning in two languages, his writing functions in the most concrete way, through exemplifying not abandoning the language that raised him in a land now foreign to him.'(Publication summary)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 22 Jul 2022 10:47:01