BlackWords records published works by Aboriginal and Torres Strait Islanders in language, bi-lingual texts, and translations of BlackWords texts into international languages.
As of 2019, recorded in AustLit there are:
- nearly 300 Australian English works that have been translated into an Indigenous language
- 240 BlackWords texts that have been translated into an international language
For example: Kim Scott's Benang: From the Heart has been translated into French, Dutch and Chinese.
To search for works in language go to the Advanced Search page. Open Publication details, and type in your language in the language field, e.g. Yolngu. Also selected 'Translation' above the language option if you are interested in works that are translated into Yolgnu, rather than first published in Yolgnu.
If you have a translation from your language group that you would like to share, please email it to us.
There are a number of ways to find useful teaching resources for BlackWords in AustLit:
Visit 'Teaching with BlackWords' webpages to discover classroom ideas, lesson plans, professional development opportunities, and tips to expand your knowledge of Aboriginal and Torres Strait Islander storytelling.
Search for BlackWords records with linked search results, via the Advanced Search page. Simply select 'BlackWords' under the Projects tab, and then select 'Teaching resources available' from 'Work' on the right hand side. You can explore the results with additional filters. Or, simply view the search results here.
Explore the BlackWords homepage to discover additional resources, research projects, essays, author interviews an more!
You might be interested in...