AustLit logo
On Writing while Foreign single work   column  
Issue Details: First known date: 2018... 2018 On Writing while Foreign
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'Often, when asked what I do for a living, I say I am a writer as well as a translator. It is not a word that I would use in my native language: the Italian ‘scrittore’ is far too grandiose. It implies that you have published at least one book, probably more, whereas the English word ‘writer’ covers a larger semantic field, encompassing people who write habitually for a public in various media domains, such as this journal. In turn, when I answer that question in Italian, I am more likely to call myself a ‘giornalista’ – a word that overlays poorly on the English ‘journalist’, since, due to a series of cross-borrowings and mistranslations, a journalist is not someone who writes for a journal.'  (Introduction)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y separately published work icon Overland no. 231 Winter 2018 14328286 2018 periodical issue

    'What could education be?

    'The neoliberal university – largely privatised, steered by market logic, forcing academic inquiry into vocational strictures – looms large in the Australian imagination and in reality; as documented in our online magazine over the past few months, class sizes swell alongside student fees, academic workloads and vice-chancellor salaries.' (Jacinda Woodhead : Editorial introduction)

    pg. 91
Last amended 21 Aug 2018 13:11:44
91 On Writing while Foreignsmall AustLit logo Overland