AustLit logo
y separately published work icon Cordite Poetry Review periodical issue  
Alternative title: Land
Issue Details: First known date: 2017... vol. 82 1 August 2017 of Cordite est. 1997 Cordite Poetry Review
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'When we chose to edit an issue of Cordite Poetry Review around the theme of ‘Land’, it was with an interest in the inherent openness of the word. Similarly, we came without a strong affiliation to any particular poetics, though of course our own aesthetic, moral and intellectual predispositions followed us. The process of reading through the many submissions was exploratory and open-minded.' (Editorial)


  • Only literary material by Australian authors individually indexed. Other material in this issue includes:

    Placeways in the Anthropocene: Phyllis Webb’s Canadian West Coast by Stephen Collis

    Vorticist Portraiture in Mina Loy’s Anglo-Mongrels and the Rose by Urvi Majumdar

    ‘a serpentine | Gesture’: The Synthetic Reconstruction of Ashbery’s Poetic Voice by David Dick

    Four Translated Gerhard Fritsch Poems by Vincent Kling

    Petrus Augustus de Génestet's 'Peaen to the Netherlands' by Fiona Graham

    Archiving the Present: Ivy Alvarez Interviews Conchitina Cruz

    ‘The concept of risk is intensely personal’: Jonno Révanche Interviews Hera Lindsay Bird

    'Ovibos Moschatus' by Elżbieta Wójcik-Leese

    'Holding the Mountain Together/Before you Climb' by Megan Merchant

    'ngā tuna o opoutukeha' by Carin Smeaton 

    'Speed Date, The Next Morningby Scot Siegel

    'Transience' by Iain Britton

    'A Response to These Disappearances' by Jefferson Navicky

    'Jazz Is an Imperfect Metaphor' by Jack Hernandez

    Rivers – New Madrid' by Kristie Betts Letter

    'you wrote yourself the poem of it'  by Ulrike Almut Sandig and Karen Leeder

    'Intruder' by Rizwan Akhtar

    'The Old Fort at Grennan' by Hugh McMillan

    'Trompe l’oeil' by David Felix


* Contents derived from the 2017 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Possession, Landscape, the Unheimlich and Lionel Fogarty’s ‘Weather Comes’, David Brooks , single work essay

'I: A note on Indigenous Australians

'A great many Australian poets are in an interesting and ironic state of dispossession, although perhaps only a small proportion of them actually feels that way – that proportion, let’s say, whose subjects and predispositions draw them towards the landscape, its flora and fauna, and their human experience thereof and thereupon. And perhaps we are speaking only of a proportion of this proportion – although even as we contemplate this we cannot exclude the possibility that some proportion of those great many who turn their backs upon such subject matter do so themselves out of some unacknowledged sense of impropriety or dispossession.' (Introduction)

Un(dis)closed: Reading the Poetry of Emma Lew, Ann Vickery , single work essay
Architecture, Poetry and Impressions of a Bendigo Chinese Doctor, James Lamsey, Nadia Rhook , single work essay

'Responding to architecture

'Natalie Harkin has suggested that for her, and for other Indigenous poets and writers, poetry is a responsibility.1 In this vein, Birch recently challenged white Australians’ Sorry Day performances of guilt: ‘As we contemplate the word sorry and question to what extent it has become little more than a symbolic gesture – at best – we must also pause and give due thought to the word responsibility.’2 This call is a timely provocation for thinking about White Australia’s relationship with Chinese-Australian history and communities too. Two days before Birch’s piece was published a group of 10 Chinese Australians, including Ballarat leader Charles Zhang, ended a march from Robe, South Australia, at Parliament House – a building designed to impress authority if there ever was one. Standing in the Parliament foyer, just meters from the chambers where the Immigration Restriction Act was passed 116 years earlier, Premier Daniel Andrews apologised for the government’s historically unjust treatment of Chinese people; ‘On behalf of the Victorian government’ he expressed ‘our deepest sorrow and I say to you that we are profoundly sorry’.3 Andrew’s apology is evidently heartfelt, but, though he claimed that ‘we are in your debt for all of those kilometres that you’ve walked’4, it remains unclear whether this debt – linked, as it was, to the labour of the walkers and not to the historical labour of Chinese Australians – is merely symbolic or will translate to monetary compensation, as it has in New Zealand and Canada.' (Introduction)

World of Feelings: Ghassan Hage, Bruce O’Neill, Magic Steven and the Affective Dimensions of Globalisation, Lucy Van , single work essay

'Lowest prices are just the beginning

'Drive anywhere in Australia for long enough and you’ll pass a Bunnings Warehouse. Bunnings, a titanic home improvement merchant whose buying power enables the offering of low prices on products relating to the building and maintenance of the home, was around when I grew up in Australia, but I think my family went to a different, no-name hardware store. I certainly don’t remember counting Bunningses back when I was a child. I only started counting Bunningses when I was well into my twenties, zoned out behind the wheel, happy and relaxed after a day of day tripping. There’s a Bunnings on the way to Rye, Victoria, that I particularly enjoy driving by.' (Introduction)

The Land as Breath: Can Poetic Forms Be Metaphors for Landscapes?, Ben Walter , single work essay

'We are standing in the midst of a football field doubled in size and then doubled again; a great, flat oval of water covered by streaks of green sedge that strike up from the surface like spindly grass. It’s a wetland, but one that has spent the last few years of drought as land; this year, the heavy winter rains that have filled the island’s hydro dams have tipped this landscape into living water.' (Introduction)

Concrete: A Shikoku Pilgrimage, James Quinton , single work essay

'A long day of road walking out of Tokushima. Twenty-five, twenty-six kilometres including five hundred metres of gravel before and after Temple 18. Rosie and I left the hotel at about 7:15am and walked along one of the main arterial roads. It was like walking from Perth to Armadale along Albany Highway during peak hour. Our main respite from the fumes and heat was a muffin meal at McDonald’s. We kept an eye out for a supermarket because we had been warned that there were no shops for three nights after Temple 19. Unable to read the billboards, we kept approaching what looked like a supermarket but they were either an Officeworks or casino. On the other side of a major intersection, with huge dump trucks idling, an industrial warehouse came into view and inside was the Food Garden where Rosie bought some sick tasting crab cheese sausage that we tried at a worker hut rest stop about eight kilometres later. Imagine a miner’s donga open and available to anyone passing by to help themselves to coffee and snacks. A couple of other Henro’s stopped while we were there. One tidied up and reorganised the slippers in the small vinyl entrance. A chatty guy arrived as we were leaving, taking to Rosie and giving her stories of life in the time I visited the port-a-loo out back.' (Introduction)

A Lightbulb = 電球i"Withered while bowing, tsubaki1— single bloom on the hedge. Scoop it up & there’s—", Takako Arai , Rina Kikuchi (translator), Jen Crawford (translator), single work poetry
Dollogy = おーしらさま考i"Oh! You’re even rounder than I expected. Cinched in by a skinny belt.", Takako Arai , Rina Kikuchi (translator), Jen Crawford (translator), single work poetry
Mechanimism = 機神考i"crankrankrankrankrank", Takako Arai , Rina Kikuchi (translator), Jen Crawford (translator), single work poetry
Out There the Sky Turning Grey and Winter = Ngoài Kia Trời Xám Màu Độngi"mad twenty years old", Nguyễn Man Nhiên , Nguyễn Tiên Hoàng (translator), single work poetry
Haunted Season = Mùa Ámi"a ghost grinning", Nguyễn Man Nhiên , Nguyễn Tiên Hoàng (translator), single work poetry
New Year's Eve = Giao Thữai"from the unnourished brown", Nguyễn Man Nhiên , Nguyễn Tiên Hoàng (translator), single work poetry
Unkempt If You Willi"Unkempt if you will", Angela Gardner , single work poetry
Losti"as kids we danced in circles,", Shona Hawkes , single work poetry
Learning to Read Wang Fuzhi, with Difficultyi"Qing (情) is hard", Hugo Branley , single work poetry
It Was an Early April Evening in the Year of Etceterai"It was an early April evening in the year of etcetera. A vertex without children", Zarah Butcher-McGunnigle , single work poetry
Not One Silent Lambi"a tuft of sustenance, adrip with meat", Alison Whittaker , single work poetry
Bordersi"We were tossed", Audrey Molloy , single work
Genius Locii"god of wrong-coloured curtains we kept anyway", Ella Jeffery , single work poetry
Swan Songi"i have spent these small infinities", Mitch Tomas Cave , single work poetry

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 3 Feb 2020 12:12:25