AustLit logo
person or book cover
By permission of the author
Anne-Marie Smith Anne-Marie Smith i(A119292 works by) (birth name: Anne-Marie Bordier)
Born: Established: 1944 Libourne,
c
France,
c
Western Europe, Europe,
;
Gender: Female
Arrived in Australia: Aug 1986
Heritage: French
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

BiographyHistory

Anne-Marie Smith left France in 1968 and arrived in Australia via Zambia and Papua New Guinea in 1986. She spent 20 years in Western Australia where she worked with Migrants and Indigenous Australians. A linguist, educator and community worker, she has worked in prison education and for Amnesty International. Moving to Adelaide, she joined PEN and the Multicultural Writers Association of Australia for whom she has edited Culture is... Australian Stories across Cultures - an Anthology (Wakefield Press Oct 2008). Anne-Marie is a volunteer with SAWC and has enjoyed guidance from the Varuna Writers' Centre. She is busy is working on her life writings.

Most Referenced Works

Awards for Works

y separately published work icon Culture Is ... : Australian Stories Across Cultures, An Anthology Kent Town : Wakefield Press , 2008 Z1541103 2008 anthology short story poetry prose autobiography drama 'An initiative of the Multicultural Writers Association of Australia, Culture Is ... is a collection of vivid storytelling by established and emerging writers from around Australia, with a notable proportion of work from Indigenous Australians, South Australian, non-metropolitan writers, and women. Emerging writers are represented in the 45 selected pieces, which cover a range of authors from different linguistic origins. The 22 prose works, juxtaposed with 23 poems, have subtle contrasts and parallels. [...] Significantly, several poems are bilingual and have been either translated from English into the author's mother tongue or were written in a language other than English, then translated. These include poems in Chinese, Italian, Slovene and Spanish.' -- Publisher's media release.
2009 shortlisted Human Rights Awards Literature Non-Fiction Award
Last amended 28 Apr 2009 10:11:11
Other mentions of "" in AustLit:
    X