Issue Details: First known date: 2011 2011
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

AbstractHistoryArchive Description

'The author discusses the overseas marketing of translated Aboriginal literature which has received scant scholarly attention. The paper examines three examples of Aboriginal literature that have been translated into German and produced as audiobooks by two Austrian publishers...this paper focuses on the translation and promotion of these audiobooks by their Austrian publishers and argues that an understanding of the representation of Aboriginal people in thes audiobooks is informed by different aspects of translation and advertisement as well as the format of the medium itself' (Source: Abstract).

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Works about this Work

‘Bumping Some Bloody Heads Together’ : A Qualitative Study of German-Speaking Readers of Ruby Langford Ginibi’s Texts Oliver Haag , 2012 single work criticism
— Appears in: Journal of the European Association for Studies of Australia , vol. 3 no. 1 2012; (p. 114-125)
'The writing of Ruby Langford Ginibi has been read, not only within Australia, but also overseas. Often, Indigenous literature is regarded as a primarily national literature, addressed to first and foremost white Australian readers. This article places Ginibi's writing in an overseas context and examines the reactions that Germanspeaking readers have shown to her texts. Drawing on qualitative interviews with readers in Germany and Austria, this study explores the individual techniques of German-speaking readers to connect to the cultural foreign contexts of Ginibi's texts and make sense of them. It also reflects on the author's personal connections to Ginibi's texts and how her writing relates to his own racial contexts in Central Europe.' (Author's abstract)
‘Bumping Some Bloody Heads Together’ : A Qualitative Study of German-Speaking Readers of Ruby Langford Ginibi’s Texts Oliver Haag , 2012 single work criticism
— Appears in: Journal of the European Association for Studies of Australia , vol. 3 no. 1 2012; (p. 114-125)
'The writing of Ruby Langford Ginibi has been read, not only within Australia, but also overseas. Often, Indigenous literature is regarded as a primarily national literature, addressed to first and foremost white Australian readers. This article places Ginibi's writing in an overseas context and examines the reactions that Germanspeaking readers have shown to her texts. Drawing on qualitative interviews with readers in Germany and Austria, this study explores the individual techniques of German-speaking readers to connect to the cultural foreign contexts of Ginibi's texts and make sense of them. It also reflects on the author's personal connections to Ginibi's texts and how her writing relates to his own racial contexts in Central Europe.' (Author's abstract)
Last amended 20 Dec 2011 11:13:11
Newspapers:
    Powered by Trove
    X