AustLit logo
y separately published work icon Translation of Cultures anthology   criticism  
Issue Details: First known date: 2009... 2009 Translation of Cultures
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • Contents indexed selectively.

Contents

* Contents derived from the Amsterdam,
c
Netherlands,
c
Western Europe, Europe,
:
Rodopi , 2009 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Transcribing Colonial Australia : Strategies of Translation in the Work of Rosa Campbell Praed and Daisy Bates, Joanna Collins , single work criticism

'This essay explores 'translation' in the work of tow Australian female writers of the late-nineteenth and early-twentieth centuries - the novelist Rosa Campbell Praed and the anthropologist Daisy Bates. While these writers attempted to transcribe the conceptual and physical terrain of Australia in their work, their representations were always already premised on the idea of Australia as a location of primitive, and thereby somehow beyond the parameters of signification in English.' (p. 113)

(p. 113-130)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 11 Mar 2010 15:56:04
Newspapers:
    Powered by Trove
    X