AustLit logo

AustLit

Kana Warukyinyjangura single work   lyric/song   "Kurturtulu ngaja yirtikurla partu marrangka=I'm part way along as you fly overhead"
Alternative title: In the Glow of Early Dawn
Issue Details: First known date: 2003... 2003 Kana Warukyinyjangura
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'This song is about glimpsing a sorcerer flying high overhead at early dawn, on some mission to harm someone.' Source: Ngarla Songs (2003)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Aboriginal Ngarla AIATSIS Code: W40 AIATSIS Code: A48 WA , English
Notes:
The Ngarla song and the English translation are published on facing pages.
  • Appears in:
    y separately published work icon Ngarla Songs Alexander Brown , Brian Geytenbeek , Fremantle : Fremantle Press Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre , 2003 Z1091225 2003 anthology lyric/song biography essay

    'Ngarla Songs is a unique bilingual presentation of sixty-eight anecdotal songs composed by Ngarla people. They describe the thrill of the hunt, the wonder of whales and other events and life experiences as seen through Ngarla eyes.

    ...These cameos of everyday life in the Pilbara have been written down, translated and recorded in English. Alexander Brown and Brian Geytenbeek have worked together for ten years to capture the wit, wisdom and vibrancy expressed in these songs.' (Source: Fremantle Press website)

    Fremantle : Fremantle Press Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre , 2003
    pg. 64-65
    Note: The Ngarla song and the English translation are published on facing pages.
Last amended 11 Mar 2010 12:01:28
X