AustLit logo
Issue Details: First known date: 1997... 1997 Brian Castro's 'After China' : A Translation into Mandarin and a Study of the Novel's Linguistic and Social Contexts in Australia and China
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Nedlands, Inner Perth, Perth, Western Australia,:, 1997 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Ling Yi Pian Hai Tan After China, Brian Castro , Fen Liang (translator) single work novel

'An architect exiled from China meets an Australian woman writer who is terminally ill. He tells her traditional Chinese stories as a way of overcoming time/mortality, and of coming to terms with his own difficult past.

'For a book which takes loneliness and death for its themes, After China has unexpected reserves of warmth, affection and humour. Insisting on the erotic, it is surprisingly delicate, restrained and chaste. And for a work of such diverse and eclectic reference it is rewardingly resonant and interconnected. The whole novel is thus a brilliant feat of balance.' (Publication summary)

X