AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Ngarla Songs anthology   lyric/song   biography   essay  
Issue Details: First known date: 2003... 2003 Ngarla Songs
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Fremantle, Fremantle area, South West Perth, Perth, Western Australia,:Fremantle Press Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre , 2003 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Yintilypirna Kaalymarra, single work biography (p. 61)
Marrpawarnai"Parta marra pirnu Wupurlan Marrpawarnalu,=Marrpawarna accelerated the Overland,", Yintilypirna Kaalyamarra , Alexander Brown (translator) single work lyric/song (p. 64-65)
Kana Warukyinyjangurai"Kurturtulu ngaja yirtikurla partu marrangka=I'm part way along as you fly overhead", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song
'This song is about glimpsing a sorcerer flying high overhead at early dawn, on some mission to harm someone.' Source: Ngarla Songs (2003)
(p. 64-65)
Note: The Ngarla song and the English translation are published on facing pages.
Purarrkai"Murrurlungura murta pimpurrkurnu,=Motor accelerating through the stony ridges,", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 66-67)
Palkaya Ngali Palu Warnta Piyan-Piyantai"Palkaya ngali palu warnta piyan-piyanta.=I wonder what sort of ride we'll get,", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 68-69)
Yirra, Kuji, Karti Ngayirrmanii"Yirra, kuji, karti ngayirrmani.=Cloudbank, rain, cloudbank", Yintilypirna Kaalyamarra , Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 70-71)
Panganyjalu Karri Yipiwarnai"Ngurra martu-martu waalyanyakurla!=No need to worry about the bumpy road!", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 72-73)
Ngurra Parta Ngayinyu Ngajapa Wangkurrungura Kapunguralai"Yirra wirli-wirli,=The bow wave is rippling,", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 74-75)
Wirnta Kataka Pungkurirri, Purnakjarrai"Wirnta jayin pirnu wangkurrungura,=Masts partly hidden on the open sea,", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 76-77)
Wiyanu Ngaya Mangkuru Wajarrli"Ngarrungkanguru minga-minga.=Waking up from sleep uneasy.", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 78-79)
Nyirturalui"Nyirturalungurra ngajapa nyanta maarnu.=The mirage is the country close to me.", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 80-81)
Jarrurrupurui"Piruwarra kanarakarti, jukany wakarnin,=Ascending against the light, turning it nearly back,", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 82-83)
Marlaji Kanyinpilai"Ngunyingkajarra jamantamanta,mala-malaninyu,=Here there,and everywhere, rapid flashing,", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 84-85)
Yililingurrpamalu Warlpa Pilyurl Marnu Jaramarrai"Wangkuru karti wakanirnupu yinykarrulu,=The light showers are following the horizon", Yintilypirna Kaalyamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 86-87)
Wapirrku Kanturrpamarra, single work biography (p. 89)
Pupupukarrai"Wanangkangu murti-murtiyinyu,=Whirlwinds darting about,", Wapirrku Kanturrpamarra (composer), single work lyric/song (p. 90-91)
Wilangkui"Wilangku ngani marna wurrurru yunpa=I'm watching the Kimberley people circling", Wapirrku Kanturrpamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 92-93)
Mangarrjarra Palkarrakapumalui"Pipu-pipu, kurlartarra-kurlartarra,=Engine idling, revving up,", Wapirrku Kanturrpamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 94-95)
Karnururrumarrai"Marla jiya-jiya, ngakamarnarra.=He's a stranger, an expert", Wapirrku Kanturrpamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 96-97)
Yamparnai"Yamparna karta=Manta rays come up into sight", Wapirrku Kanturrpamarra (composer), Alexander Brown (translator) Brian Geytenbeek (translator) single work lyric/song (p. 100-101)
X