AustLit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
Latest Issues
AbstractHistoryArchive Description
Includes a special section 'In Translation' containing creative writing and critical articles.
Contents
* Contents derived from the 1995 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
- Some Observations on the Translation and Interpretation of Patrick White's 'Voss', single work criticism (p. 6-22)
- My mother "She poured the last drops of water from her bucket" أميi"وضعت آخر نقطة ماءٍ في دلوها على الحبقة", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 23)
- Mysterious Sky "They found him." سماء سريةi"،وجدوه", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 23)
- Life "Wasting time," حياةi"كان، تقريباً، يبدّد الوقت", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 24)
- Drowning "He raised his hand" غريقi"رفع يده", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 24)
- Glances "Leaving their eyes behind while walking," نظرةi"يتركون عيونهم ويمشون", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 25)
- Destination "The mountains followed us towards the sea," وجهةi"تبعتنا الحبال في اتجاه البحر، مع غسيلٍ نسيناه", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 25)
- A tree "He took two steps forward to touch" شجرةi"مشى خطوتين ولمس", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 26)
- Shadows "They glided down towards the sea," ظلالi"زحلوا نحو الماء", Anne Fairbairn (translator) single work poetry (p. 26)
-
Mitis : How the Woman Lost Her Poweri"Beautiful Mitis.",
single work
poetry
(p. 27)
Note: With short title: Mitis
-
Kite : How the Woman Lost Her Poweri"With tremendous power,",
single work
poetry
(p. 28)
Note: With short title: Kite
- The Australian-Yiddish Writer, Pinchas Goldhar (1901-1947) : (Dedicated to Marie Maclean), single work biography (p. 29-34)
- The Circumcision, Tania Bruce (translator) single work short story (p. 35-37)
- From the Carriage Window, Tania Bruce (translator) single work short story (p. 38-39)
- Cain, Tania Bruce (translator) single work short story (p. 40-44)
- Concerning the Wild-Goose Pagodai"Of the Wild-goose Pagoda", Naikan Tao (translator) Tony Prince (translator) single work poetry (p. 45-46)
- For Twilight, or Sadnessi"Once more twilight approaches like this", Tony Prince (translator) Naikan Tao (translator) single work poetry (p. 46)
- Morning Napi"Listening to the music", Naikan Tao (translator) Tony Prince (translator) single work poetry (p. 47)
- Here and Therei"Absurdly, I have ended up coming back here", Tony Prince (translator) Naikan Tao (translator) single work poetry (p. 48-49)
- Abortioni"The light of day is shimmering, shimmering", Naikan Tao (translator) Tony Prince (translator) single work poetry (p. 49-50)
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Last amended 4 Apr 2003 15:27:28
Export this record