AustLit logo

AustLit

y separately published work icon Echange Sud anthology   poetry   criticism  
Issue Details: First known date: 1989... 1989 Echange Sud
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Marseilles,
c
France,
c
Western Europe, Europe,
:
Sud , 1989 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Poetry Australia au Cours des Annees 80 Poetry Australia in the Eighties Scarab as Cypher : Poetry Australia in the Eighties, Peter Murphy , single work (p. 10-31)
"pousse de soja en automne," Haiku Ii"Bean sprout in Autumn,", Nikki Blond , single work poetry (p. 34-35)
"Lambeaux de tissues noues aux extremities des branches. Senti-" Haiku IIi"Cloth tags on twigs. Guards,", Nikki Blond , single work poetry (p. 36-37)
"Deracinees puis implantees dans une arriere-cour etrangere" Chinksi"Uprooted then planted in a stranger's backyard", Ken Chau , single work poetry (p. 40-41)
"Touches de blancheur des voiles" Port Jacksoni"Dabs of white sails", John Croyston , single work poetry (p. 44-45)
"Quand je me souviens" Tamarai"When I remember", Paul Curson , single work poetry (p. 48-49)
Visite au Tombreau "du martyr, si tu n'es pas aussi epuise ou" A Journey to the Martyr'si"tomb, if you're not fatigued or", Richard Deutch , single work poetry (p. 52-57)
L'Adventiste du Septieme Jour est un Exorciste sui Generis sorti tout Droit de Tupelo, Mississipi "J'avais chasse" The Seventh Day Adventist is Self-Ordained Exorcist from Just Outside Tupelo, Missipii"I used to scare", Richard Deutch , single work poetry (p. 58-65)
L'Aire D'Agnelage "J'ai fini la vaisselle," At Lambing Flati"I finished the washing-up,", Greg Fletcher , single work poetry (p. 68-71)
Sur le Ravissement et Comment y Arriver "Dans la conversation d'obstacles courante et a la mode c'est" On Bliss and How to Achieve iti"In the currently fashionable steepletalk it's Binniker", Philip Hammial , single work poetry (p. 74-75)
Elements D'Heraldique "Le probleme en ce qui concerne Sidney ou le bush c'est" Heraldic Bearingsi"The trouble with Sydney or the bush is", Robert Gordon Hay , single work poetry (p. 78-81)
Syncope "Nos vies partent en fumee comme des cigarettes" Inconsequentiali"Our lives burn out like cigarettes;", Robert Gordon Hay , single work poetry (p. 82-83)
"La ou la peau se craquele, la chair" Eczemai"As the skin aborts, the flesh", Peter Lloyd , single work poetry (p. 86-89)
"Il voyage d'etoile en etoile," Punki"Travels from star to star,", Peter Lloyd , single work poetry (p. 90-93)
Zone Tampon "Le dimanche nous tournons les uns autour des autres" Buffer Zonei"On Sundays we follow each other around", Shane McCauley , single work poetry (p. 96-97)
"Andronicus Green est en train de construire un yacht dans son" Andronicus Greeni"Andronicus Green is building a yacht in his front garden", John Millett , single work poetry (p. 100-103)
Fruit Mur et Sacre Cochon "Martha Callaghan etait, pour tout le monde sauf pour son" Ripe Fruit and a Bottler of a Pigman (Mount Werrikimber, 1890)i"Martha Callaghan was, to everyone except her husband Robert, a", John Millett , single work poetry (p. 104-107)
Martha Viellissante "Remplis les ombres" Martha Ageingi"Fill in shadows", John Millett , single work poetry (p. 108-109)
Nuit de la Saint Jean "La nuit de la Saint Jean" St. John's Evei"On St. John's Eve", John Millett , single work poetry (p. 110-111)
Robert Delaisse "Apres la mort de Martha l'humour quitta sa langue et ses" Robert Berefti"After Martha's death the humour went out of his mouth and his eyes", John Millett , single work poetry (p. 112-113)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Alternative title: Poetry Australia
Notes:
Text in English and French
Last amended 31 Jul 2003 08:28:13
X