AustLit logo

AustLit

y separately published work icon From the Andes to the Brindabellas selected work   poetry   autobiography  
Issue Details: First known date: 1999... 1999 From the Andes to the Brindabellas
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Contents

* Contents derived from the Canberra, Australian Capital Territory,:Sergio Mouat , 1999 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Here Stays "Aqui quedan=Here stays" Aqui Quedai"Aqui quedan", Sergio Mouat , single work poetry (p. 46-47)
Amori"Deja que venga solo, deja que venga piano=Let it come by itself, let it happen at leisure", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 48-149)
Claro de lunai"Hermanos míos escuchen=Brothers and sisters hear me", Sergio Mouat , single work poetry (p. 48-51)
Imágenes, recuerdos y un adiósi"Es más de la medianoche=It is later than midnight", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 52-55)
Padrei"Padre tu hijo=Father, your son", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 56-57)
Reír llorandoi"Por las noches voy gritando=As night descends", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 58-61)
Adiós Papái"Te pido perdón=Forgive me dad", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 62-65)
Reencuentroi"Después de tan larga espera=After that long wait-", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 66-67)
Atardeceri"Junto al calor en esa tarde de verano,=In the heat of a summer evening,", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 68-71)
Los sueños perdurani"No importa cuan dura la vida, es=Life is tough no matter what,", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 74-75)
El tesoro de una sonrisai"No basta sonreir=To show true happiness", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 76-77)
Soñandoi"En la vida=Throughout my life", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 78-79)
Sonríei"Camina por la vida=Walk on through life", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 80-81)
Angeles de blancoi"Mientras miraba por la ventana=From the comfort of his hospital bed", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 82-83)
Navidad fiesta felizi"Navidad fiesta feliz=Chrismas greetings, happy", Sergio Mouat , Sergio Mouat (translator) single work poetry (p. 84-85)
A los niños, canto de Navidadi"Niños, niños pequeños,=Children little children", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 86-89)
Leños Encendidosi"Junto a leños encendidos=Close to the burning logs", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 92-93)
Bienvenidosi"Amigo,=My friend,", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 94-95)
Amigos realesi"Amigo, te entrego=My friend", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 96-97)
Nacen amigosi"La amistad es como=Friendship is like love", Sergio Mouat , Unknown (translator) single work poetry (p. 98-99)
X