AustLit logo
Public Corroboree Songs : Flood Water single work   poetry   "running downhill, spilling over, searching and spilling"
Issue Details: First known date: 1986... 1986 Public Corroboree Songs : Flood Water
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • translation

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Alternative title: أغنية كروبرية شعبية : ماء الطوفان
Transliterated title: Ma' at-toofan
First line of verse: "running downhill, spilling over, searching and spilling=ينساب على سفوح التلال"
Language: English , Arabic
Notes:
Translated into Arabic from the English version
Notes:

Editor's note: ترجمها الى الانكليزية مونغايانا ننضيريمبالا. الكروبري مهرجان أبوريجيني ليلي تقدم فيه أغان ورقصات ترمز لأحداث القبيلة. وهذه القصيدة تأتي من شعب ننغوبويو

Translated into English by Mungayana Nundhirribala.The Corroboree is an Aboriginal's festival where songs and dances that symbolize the tribe's events are presented. And this poem comes from the Nunggubuyu people.

Last amended 5 Sep 2013 18:02:27
X