Emigracja single work   poetry   "Nie znając losu swego ani przeznaczenia"
Composed: 1981 Author's note: Summer 1981.
Issue Details: First known date: 1995 1995
AustLit is a subscription service. The content and services available here are limited because you have not been recognised as a subscriber. Find out how to gain full access to AustLit

AbstractHistoryArchive Description

The poem is spoken by a 'we', whose migration experience is likened to waiting in a queue to get into heaven, and finally being turned away by God and returned to earth.


  • English translation of the title: Emigration
  • English translation of first line: Not knowing our fate or destiny

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
  • Appears in:
    y Pomieszały mi się światy Teresa Podemska-Abt , Joanna Majchrowska (illustrator), Adelaide : OzPol Trading Co. , 1995 6194439 1995 selected work poetry Adelaide : OzPol Trading Co. , 1995 pg. 11
  • Appears in:
    y Polish Kurier no. 112 July-August 6185033 1996 periodical issue Western Australia : 1996 pg. 31
    Note: Author's note: Summer 1991. [There appears to be an editorial error here as the composition date is given as Summer 1981 in the earlier publication in the volume Pomieszały mi się światy.]
Last amended 1 Aug 2013 11:43:20
    Powered by Trove